Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Định [Ưng,Ứng] Đại Sư Bố Đại Hoà Thượng Truyện [定應大師布袋和尚傳] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (-0.483 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X13, Normalized Version
X86n1597_p0048a10║
X86n1597_p0048a11║
X86n1597_p0048a12║
X86n1597_p0048a13║
X86n1597_p0048a14║ No. 1597-2
X86n1597_p0048a15║ 布袋和尚傳
X86n1597_p0048a16║
X86n1597_p0048a17║ 明州奉化布袋和尚。不知何 許人。自稱契此。未詳氏
X86n1597_p0048a18║ 族。形裁腲(烏罪切)脮(奴罪切)。蹙額皤腹。出語無定。寢臥隨
X86n1597_p0048a19║ 處。常以 杖荷一 袋囊并破席。凡供 身之 具 。盡貯囊中。
X86n1597_p0048a20║ 入 廛肆聚落。見物則 乞。或醯[醢-右+(乞-乙+口)]魚菹。纔接入 口。分少
X86n1597_p0048a21║ 許投囊中。時號長汀子。一 日。有僧 在師前 行。師乃拊
X86n1597_p0048a22║ 其背。僧 回首。師曰。乞我一 文錢。曰。道得即與汝一 文。
X86n1597_p0048a23║ 師放下布袋。叉手而立。白鹿和尚問。如何 是布袋。師
X86n1597_p0048a24║ 便 放下布袋。曰。如何 是布袋下事 。師負之 而去。先保
X86n1597_p0048b01║ 福和尚問。如何 是佛法大意。師放下布袋叉手。福曰。
X86n1597_p0048b02║ 為祇如此。為更有向上事 。師負之 而去。師在街衢立。
X86n1597_p0048b03║ 有僧 問。和尚在這裏作甚麼。師曰。等箇人。曰。來也。來
X86n1597_p0048b04║ 也。歸宗柔和尚別 曰。歸去來。師曰。汝不是這箇人。曰。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 2 quyển »
Tải về dạng file RTF (-0.483 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.247 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập